Knick-knack

Knick-knack

Knick-knack

Значение выражения

Изящный маленький брелок или украшение.

Происхождение выражения

Термин «Knick» сам по себе ничего не значит, он применяется для удвоение «knack». Сейчас мы используем термин «knack» в смысле «ловкий», но в 16 веке он использовался для обозначения «гениального приспособления, игрушки или брелка».

Джон Хейвуд, использовал слово «knack» в своей статье под названием «The playe called the foure PP». A newe and a very mery enterlude of a palmer, a pardoner, a potycary, a pedler, 1540: "Needles, thread, thimble, shears, and all such knacks."

Шекспир использовал его в «Укрощение строптивой», 1596: "Why 'tis a cockle or a walnut-shell, A knacke, a toy, a tricke, a babies cap: Away with it."

Джон Флетчер, использовал его, в своей работе «The loyall subject», 1618 : "If you use these knick-knacks, This fast and loose."

C 1682 году это выражение практически не применяется, хотя в переводе «Le Lutrin» от Николя Буало-Депрео, термин был использован: "Miss won't come in to Buy, before She spies the Knick-knacks at the Dore."

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .